The Divine
Oneness
(by Kabir)
rûpa rekha jehi hai nahim,
adhara dhare nahim deha
gagana maNDala ke madhye rahtâ purûSha
bideha
sâ'im merâ eka tûm aur na dûjâ koi
jo sâhab dûjâ kahe dûjâ kulakâ hoi
saguna kâ sevâ karom nirguna kâ karûm
jnâna
nirguna saguna ke pare tahem hamârâ
dhyâna
He has no form or dimension,
no body or earthliness.
In the middle of heaven's mandala He
stays,
the Incorporeal Person.
He is my Lord, the One and One only,
without a second.
Anyone who says He is more than one
is of no good family.
(Says Kabir:) I worship
God-With-Attributes
I have gnosis of God-Without-Attributes
But beyond Attributes and
Non-Attributes--
there I fix my attention!
*
Die
Göttliche Einheit
Er hat weder Form
noch Ausdehnung,
weder Körper noch irdene Gestalt.
Im Zentrum des himmlischen Mandalas steht
Er,
die Person ohne Körper.
Er ist mein Herr, der Eine und Einzige,
ohne zweiten.
Wer behauptet, Er sei mehr als einer,
kommt nicht aus gutem Hause.
Sagt Kabir: Ich bete zu dem
Gott-mit-Eigenschaften,
ich habe Einsicht in den
Gott-ohne-Eigenschaften,
aber meine Aufmerksamkeit sammle ich
jenseits von Eigenschaften und
Eigenschaftslosigkeit.
|